Fjalor Phrygian – Shqip α β γ δ ε ζ θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ϝ

 

AUTORI: ALEKSANDER HASANAS
(MILI BUTKA)

 

Fjalor Phrygian – α

α  β  γ  δ  ε  ζ θ  ι  κ  λ  μ  ν  ξ  ο  π  ρ  σ  τ  υ  φ  χ  ψ  ϝ

fjalë Transliteration kuptim
ΑΒ- ab pranë
ΑΒΑΣ abas emri personal
ΑΒΒΕΡΕΤ abberet do te sjell
ΑΓΑΡΙΤΟΙ agaritoi jo i shkathët
ΑΓΔΙΣΤΙΣ agdistis ajo nga mali agdos, epiteti i cybele
ΑΓΙΠΕΙΑ agipeia emri personal
ΑΓΚΥΡΑ agkyra qyteti i phrygia, 
ΑΓΛΑFΟJ aglawoy i ndritshëm
ΑΓΟΡΑΝΙ agorani te blesh
ΑΓΤΑΕΙ agtaei udhëheqës
ΑΔ- ad për, nga, në
ΑΔΑΜΝΑ adamna mik
ΑΔΔΑΚΕΤ addaket shkakton, bën, shtyp
ΑΔΔΑΚΕΤΟΡ addaketor ai bën për vete
ΑΔΕΙΤΟΥ adeitou për tu bërë
fjalë Transliteration kuptim
ΑΔΙΘΡΕΡΑΚ aditʰrerak emri personal
ΑΔΙΚΕΣΕΙ adikesei e padrejtësi
ΑΔΟΙΚΑϝΟΙ adoikawoj një titull, ndoshta një fetar
ΑΕJ AEY te behesh
ΑΖΕΝΑ azena mjekër
ΑΙ AI nëse
ΑΙΝΙ Aini dhe, ose
ΑΙΠΟΣ aipos kodër të pjerrët
ΑΚΑΛΑ Akala ujë
ΑΚΑΡΑΓΑJΥΝ akaragayun sarkofag, shkallar, pjesë e monumentit
ΑΚΕΝΑΝΟΓΑϝΟΣ akenanogawos epitet
ΑΚΚΕ akke dhe për të
ΑΚΜΟΝΙΑ akmonia emri personal
ΑΚΡΑJΟ akrayo të lartë, të ngritur
ΑΚΡΙΣΙΑΣ akrisias cronus / saturn
fjalë Transliteration kuptim
ΑΚΡΙΣΤΙΝ akristin plogh
ΑΚΡΟΔΜΑ akrodma një pjesë e varrit
ΑΝ një grimcë modale
ΑΝΑΝΚΑΙ anankai menjëherë, sipas nevojës, fatit të keq, trazirave
ΑΝΑΡ Anar burri, burri
ΑΝΕΓΕΡΤΟJ anegertoy rindërtimin, rindërtimin
ΑΝΠΕΛΕΙΤΗΣ anpeleitɛːs epitet e Zeusit
ΑΠΕΛΑΝ apelan emri personal, apollo zot, kuvendi
ΑΠΝΕΚΡΟΙΥΝ apnekroiun të vdesin, të vriten
ΑΠΟ- apo larg
ΑΠΟΛΑ APOLA emri personal
ΑΡΓΜΕΝΑ argmena pjesët e para të sakrificës që do të jepen
ΑΡΓΟΥ argou për shkak të, për hir të, me qëllim
ΑΡΓΥΙΤΑΣ argyitas lamia, daemon
ΑΡΕJΑΣΤΙΝ areyastin epitet e nënës së madhe
ΒΑΒΑ Baba emri personal
ΒΑΒΑΣ Babas emri personal
ΒΑΒΕΙΣ babeis emri personal
ΒΑΓΑΙΟΣ bagaios Epiteti i Zeusit, i madh, i shpejtë
ΒΑΓΟ Bago emri i një hyjni
ΒΑΓΥΝ bagun dhuratë, idhull
ΒΑΛΑΙΟΝ balaion i madh, i shpejtë
ΒΑΛΗΝ balɛːn mbret
ΒΑΜΒΑΛΟΝ bambalon pallto, vaginë
ΒΑΣ bas emri i një hyjni
ΒΕΔΥ wedy ujë
ΒΕΚΟΣ bekos bukë
ΒΕΛΤΗ beltɛː     (beli) një vend / rrethi në phrygia
ΒΕΝΑΓΟΝΟΣ benagonos emri personal
ΒΕΝΝΟΣ bennos shoqëria e besimtarëve
fjalë Transliteration  kuptim
ΒΕΟΣΙΟΙ beosioi te largohesh
ΒΕΡ- ber të mbajnë, mbajnë
ΒΕΡΕΚΥΝΤΑΙ berekyntai emri i fisit
ΒΕΥΔΟΣ beudos statujë
ΒΕϝΔΟΣ bewdos emri personal
ΒΛΑΣΚΟΝ blaskon ? (bllaske, fllashkë)
ΒΟΔΩΡΙΣ bodɔːris emri personal
ΒΟΝΟΚ- bonok grua, grua
ΒΡΑΤΕΡΑΙΣ braterais vëlla
ΒΡΑΤΕΡΕ bratere vëlla
ΒΡΕΙΤ Breit prishet
ΒΡΙΚΙΣΜΑΤΑ brikismata emri i një valle frigiane
ΒΡΟΓΙΜΑΡΟΣ brogimaros emri personal
fjalë Transliteration kuptim
ΓΑΛΛΑΡΟΣ gallaros emri personal
ΓΑΛΛΟΙ galloi priftërinj të nënës së perëndive
ΓΑΝΟΣ ganos hienë
ΓΔΑΝ ΜΑ gdan ma nëna e tokës
ΓΕΓΑΡΙΤΜΕΝΟΣ gegaritmenos kushtuar, në mëshirën e
ΓΕΓΡΕΙΜΕΝΟ gegreimeno i shkruar
ΓΕΛΑΡΟΣ gelaros Kunata
ΓΕΡΜΕ Germé i ngrohtë
ΓΕΥΔΙΣ geudis Emri i lumit
ΓΙΟΥΛΙΧ gioulikʰ emri personal
ΓΙΣΑ GISA guri
ΓΛΟΥΡΟΣ glouros ar
ΓΟΡΔ- Gord qytet, qytet, oborr
ΓΟΥΝΤΗ gountɛː varr
ΓΟΥΤΑΡΙΟΝ goutarion varr
fjalë Transliteration kuptim
ΔΑ da për të vënë, për të vendosur
ΔΑΔΙΤΙ daditi ai dha për
ΔΑΚΑΡΕΝ dakaren i pavlefshëm
ΔΑΚΕΡ daker pjesë e një monumenti
ΔΑΚΕΡΗΣ dakerɛːs pjesë
ΔΑΟΣ daos ujk
ΔΑΨΕΤ- dakset për të marrë, për të marrë, për të pranuar
ΔΕΚΜΟΥΤΑΙΣ dekmoutais i dhjetë
ΔΕΩΣ deɔːs zot
ΔΕϝΟΣ dewos perëndi
ΔΙΑ Dia emri personal
ΔΙΘΥΡ ditʰur katër
ΔΙΚΕ digë drejtësi
ΔΙΝΔΥΜ dindum nëna e perëndive, malet e phrygia
ΔΙΟΥΝΣΙΝ diounsin zot dionysos
ΔΟΥΜΕ dume bashkësia fetare, asambleja
fjalë Transliteration kuptim
Ε ↑ ΕΤΕ ek₂ete
ΕΓ- p.sh. për të mbajtur, për të përjetuar
ΕΓΕΔΟΥ egedou ai do të dëmtojë (?) / le ta mbajnë (?) / le të vuajnë
ΕΓΕΣΕΤΙ egeseti (ai) do të bëjë
ΕΓΚΕΡΑΥΛΗΣ egkeraulɛːs frëngji
ΕΔΑΕΣ edaes vendosur (lart), ai ka bërë, ka vendosur
ΕΔΕΣΣΑ Edesa emrin e vendit
ΕΖΙΣ ezis iriq
ΕΙΛΙΚΡΙΝΗ eilikrinɛː i pastër, i bekuar
ΕΙΡΟΙ eiroi të parakohshme ose të fëmijëve
ΕΙΤΟΥ eitou për të shkuar, për t’u bërë
ΕΚΑΤΑΙΑ ekataia emri personal
ΕΚΕJ Ekey atje
ΕΚΕΙ ekei atje
ΕΛΕΓΟΣ elegos poemë ose këngë të vajtimit, dredhi
fjalë IPA / Transliteration kuptim Sekuenca e simboleve
ΖΕΙΡΑ Sira dorë / fëmijë / jetesë ζειρα
ΖΕΛΚΙΑ zelkia lakër ζελκια
ΖΕΜΕΛΩΣ zemelɔːs njeri, qenie njerëzore ζεμελωσ
ΖΕΤΝΑ zetna portë ζετνα
ΖΕΥΜΑΝ zeuman pranverë ζευμαν
ΖΩΣ zɔːs i gjallë
ΘΑΛΑΜΕΙΔΗ tʰalameidɛː dhome sepulcher θαλαμειδη
ΘΙΔΡΑ- tʰidra katër θιδρα
ΘΙΜΒΙΣ tʰimbis emri personal
ΙΑΝΑΤΕΡΑ ianatera gruaja e vëllait të burrit ιανατερα
ΙΒΕJΑ ibeya epitet e nënës së madhe ιβεjα
ΙΚΤΕΣ iktes emri personal ικτεσ
ΙΛΗ ilɛː emri personal ιλη
ΙΜΑΝ iman vend të shenjtë, stele, monument, statujë, themel ιμαν
ΙΝΝΟΥ innou janë ιννου
ΙΟΙ ioj e saj ιοι
ΙΟΣ iOS ai, kush ιοσ
ΙΟΣΑΙΣ iosaes emri personal? ιοσαισ
ΙΡΤΕΡ irter te sakrifikosh ιρτερ
ΙΣ është për ισ
ΙΣΓΕΙΚΕΤ isgeiket të ketë, të mbajë, të jetë përgjegjës ndaj ισγεικετ
ΙΤΥϝ ituw a mund të bëhet ai
ΚΑΚΟΝ kakon keq, e keqe, dëm
ΚΑΛΙJΑ kaliya emri personal
ΚΑΛΛΥΡΙΑΤΙΣ kallyriatis emri personal
ΚΑΝΤΥΙΞ kantyiks emri personal
ΚΑΡΑΤΥ karaty le të bëjë flijime
ΚΑΡΠΥΣ karpus fruta, rezultat
ΚΑϝΑΡΜΟJΟ kawarmoyo vendi i adhurimit, altari, vendi i shenjtë
ΚΕ ke dhe
ΚΕΛΑΙΝΑΙ kelainaj emrin e vendit
ΚΕΛΜΙΣ kelmis një nga daktyls idaean
ΚΕΝΕΜΑΝ keneman varri, vrima ose mbishkrimi (kruarje)
ΚΕΝΟΣ kenos brez
ΚΙΚΛΗΝ kiklɛːn ari gjigand, kamionçinë
ΚΙΜΕΡΟΣ kimeros mendje
ΚΙΝ farefisnor që, që, kush
ΚΙΝΝΑ Kinna emri personal, emri i qytetit
ΚΝΑΙΚΑ knaika grua
ΚΝΟΥΜΑΝ knouman varr, varri
ΚΟFΙΣ kowis duke qenë i vetëdijshëm, i ditur, i perceptuar
ΚΟΡΟ Koro vendin, hapësirën, tokën
ΚΟΡΟΑΝ koroan vajze
ΚΤΕ kte për të poseduar
ΚΤΕFΟ ktewo pronë
ΚΤΟΝ kton tokë, tokë
ΚΥΒΙΛΕJΑ kubileya nëna e madhe
ΚΥΛΙJΑ kuliya emri personal
ΚΥΝΕΣ kunes qentë
ΚΥΠΟΛΑΣ kupolas emri personal
ΚΥΡJΑΝΕJΟΝ kuryaneyon komandant, sundimtar, etnonym
ΚΥΡΥΝΙΣ kurunis emri personal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s